:::

105年度 與世界接軌-必備條件與機會

建立日期 2016-12-29 13:23:21

Connecting to the world
與世界接軌-必備條件與機會

 

 

因應全球化的蓬勃發展,英語作為溝通能力已是現代學生所需培養的必備能力。因此 各國已將世界接軌的概念化為行動力,鼓勵學子經由國際經驗的歷練,培養高度競爭力,本場講座分享第一手的國際經驗,重點分為:

  1. 為何要與世界接軌
  2. 與世界接軌的必備條件
  3. 淺談公部門所從事與世界接軌的工作

 


 

張專委首先談及了為何在當今的時代裡與世界接軌的重要性,人類生活及工作上的活動領域及範疇因為全球競爭已漸進擴張,跨文化的頻繁交流已是一大趨勢,國人可能因本地公司向外投資而外派、任職外商公司、出國留學工作、或與國外業者進行產業合作。因此,與世界接軌已成為強化畢業後在就業市場上的競爭力之必備條件之一。
接著,張專委以自身的經驗,引領同學們探索個人在非洲及加勒比海的外交工作經歷,張專委表示世界真的很寬廣,當一個人見識廣了,除了學習感恩及惜福,會有更高的自我期許,實現自我的歷程中,專業領域得以精進,更會提升一個人的工作理念及成就感。

與世界接軌的必備條件主分為四,一為以專業為主,二為以語言能力為輔,張專委表示:「外語能力不等於世界觀,但掌握外語絕對有助於培養世界觀。與生活經驗一樣,語言也會影響一個人的思維以及對週遭事物的認知及解讀。」,三為期待擁抱世界的心情,認同自我的文化並尊重其他的文化,這有助於增進個人對文化差異的理解及開放態度。四為學習負責任的態度,給自己成長的機會。

張專委提供了幾個初探世界的方式,包含青年大使(鼓勵具外語、音樂、舞蹈專長者赴不同國家進行親善訪問交流)、度假打工(以度假為主、打工為輔)、國合會志工(進行長期1-2年在農業、公衛、教育、資通、環保等類別的專案=計畫) 。

最後,張專委分享了自我在公部門所從事的翻譯事務,筆譯及傳譯在工作的要求上有相當的區別,筆譯的素養上需極好的文字能力,而傳譯則須培養好的反應產出能力。

在結語中,張專委勉勵同學:「船隻停泊港中固然安全,但這非船隻建造之目的。」,走出自己的舒適區,增進個人的國際視野。

本場講座,同學熱烈參與座無虛席,經由張專委的深度分享,大開眼界與世界接軌。

 

講者介紹
張俊裕專委長期在新聞局工作擔任政府部門對外的窗口與形象,亦長期外派至國外,有非常豐富的跨文化傳譯與溝通協調者。政府組織重整後,在外交部公眾會擔任專門委員。

 

張俊裕專委-與世界接軌:必備條件與機會

張俊裕專委-與世界接軌:必備條件與機會

 

關於本計畫

國立中正大學語言中心
計畫期程:104.08.01~106.07.31

計畫聯絡窗口:Chia-chia Lee
嘉義縣民雄鄉大學路一段168號
電話:05-2720411 分機:16711
Email: clcta@ccu.edu.tw

Contact Us

Center for Language Studies
National Chung Cheng University

168 University Rd., Minhsiung, Chiayi, Taiwan 62102, ROC
TEL:05-2720411 ext. 16711
Email: clcta@ccu.edu.tw