:::

105年度 跨出學術寫作的第一步

建立日期 2017-05-22 09:51:35

First Step to Academic Writing
跨出學術寫作的第一步

 

“At the age of six, my mom signed me up for the competition.” 
“It is necessary to preview before coming to class.” 
“I am afraid of ants.” 
你知道這些句子出了什麼問題嗎?你找到了幾個錯誤呢?本場講座將透過遊戲及討論的方式,帶著你找出台灣大學生在學術寫作中常犯的用字及句型錯誤,並從錯誤中學習如何使用符合學術規範的字彙及句型之技巧,幫助你在學術寫作上穩穩地跨出第一步。

本講座涵蓋三大重點:

  1. 了解學術寫作之規範
  2. 使用學術字彙之技巧
  3. 寫出符合學術寫作規範之句型


講座首先說明學術寫作之定義、規範及特性。根據國家教育研究院的定義,「學術寫作書寫的是知識的生產或解析,貴在言之有理,言之有據,不僅要有獨特的見解,更要遵循嚴謹的規範,以期對學術社群做出顯著貢獻」。因此學術寫作逐漸形成一種文體,有約定俗成的規範,但也因領域不同而不同。除了以上規範之後,學術寫作亦具有正式、客觀、精緻、精確、簡潔、專業等特性;換句話說,好的學術寫作之關鍵要素是內容精準、文字清晰、遣詞用字正式客觀。由此可見,學術寫作對於英文為外語的學習者而言,是一大挑戰,也是一條很長的學習歷程。本場講座透過討論及互動的方式,帶領參與者認識符合學術寫作規範的字彙及句型使用,幫助同學跨出學術寫作學習歷程中的第一步。

講座共分為四個關卡,每一個關卡各有學術寫作中所必須擁有的基本字彙及句型概念。第一個關卡名稱為Mechanics and Spelling。這個關卡包含了在學術寫作中字母大小寫、數字使用以及常拼錯單字的介紹。以數字使用為例,在學術寫作中,若數字不超過一個字,通常都會將這個數字以英文拼寫的方式呈現;若數字出過一個字,通常會直接以數字呈現。

第二個關卡名稱為Basic Sentence Pattern。這個關卡針對台灣學生在學術寫作中常容易犯錯的句型介紹,包含Fragment及comma splice。以comma splice為例,學生常搞不清楚連接詞的種類及使用。講座中提出了四個解決comma splice的方法。第一、使用句號將兩個連在一起的獨立子句分為兩個句子。第二、使用分號將兩個連在一起的獨立子句分為兩個句子。第三、在兩個連在一起的獨立子句中間加入coordinating conjunction,並在連接詞前面記得加上逗號。第四、在兩個連在一起的獨立子句中間加入subordinating conjunction,並在連接詞前加上分號。
第三個關卡名稱為Modifiers,包含了dangling 和 misplaced modifiers。這個關卡亦是台灣學生常犯錯的句型,學生常將modifiers放錯位置,因此造成意義上的不同及誤解,但是只要稍加提醒,學生便可減少錯誤。以misplaced modifiers為例,Just Tom was picked to present the information及Tom was just picked to present the information,這兩句話的modifier “just”因為位置不同所讓這兩個句子有了不同的意思。

第四個關卡名稱為language use。顧名思義,這個關卡介紹學術寫作中的語言使用,包含如何避免chinglish,如何避免wordiness及redundancy。避免chinglish的不二法門為多閱讀,並熟悉搭配詞(collocation)的使用。而避免wordiness的方法有許多種,例如刪去句首的filler phrases ("it is," "there is," and "there are"),將關係代名詞改成"-ing" 的字,以及刪去不必要的infinitive phrases。避免redundancy則需要學生多提醒自己,不用重複意思相近的字,例如full and complete、each and every及free gift。

本場講座除了參與學生這些在學術寫作上常犯的錯誤,亦提供了不同的練習讓學生實地操演。學生專注聆聽並積極參與,在最後的綜合練習中,學生都能找出錯誤的句子,並將該句改為符合學術寫作規範的句子。在講座最後,再次提醒同學,這只是學術寫作的第一步,當這第一步踏穩了,同學可以勇敢地挑戰第二步、第三步,期許同學未來都能寫出符合學術寫作規範的文章及論文。
 

講者介紹

Daniel is a current faculty member of the Center for Language Studies in National Chung Cheng University. He has established a career in teaching English for academic purposes, in teaching of English language skills, and in the teaching methodology of English instruction. He has been trained in the Educational Testing Service (ETS) as a facilitator of TOEFL iBT test and has offered more than 10 courses on English for academic purpose in the center. 

 

關於本計畫

學術英文寫作模組團隊
教育部多元文化語境計畫
計畫期程:104.08.01~108.01.31
計畫聯絡窗口:Chia-chia Lee
嘉義縣民雄鄉大學路一段168號
電話:05-2720411 分機:16711
Email: clcta@ccu.edu.tw

Contact Us

Project of Academic English Writing Module at CCU
168 University Rd., Minhsiung, Chiayi, Taiwan 62102, ROC
TEL:05-2720411 ext. 16711
Email: clcta@ccu.edu.tw