:::

105年度 使用語料庫輔助英文論文寫作

建立日期 2017-05-22 09:46:57

The Use of Corpus to Facilitate Academic Writing 
使用語料庫輔助英文論文寫作

「做研究」的英文到底是do research? conduct research? undertake research? 還是make research? 這裡頭哪幾個是正確的用法? 使用的頻率如何? 
英文好還不夠!英文論文寫作是許多人恐怖的夢魘,難的是如何有組織的以英文表達專業領域的想法、如何善用自建語料庫來提昇英文論文寫作的準確度以及效率。出版過十本以上有關英文論文寫作專書的台師大廖柏森教授為我們精闢解析。本講座涵蓋五大重點:

  1. 理解英文論文寫作的特色與章節架構
  2. 建立學術詞語搭配的概念
  3. 介紹學界常用的線上語料庫
  4. 學習收集已出版英文論文以自建語料庫
  5. 使用檢索軟體歸納英文詞組和句型的用法


廖柏森教授在本次的講座中强調了研究論文寫作格式、內容性語塊與結構性語塊的概念、論文寫作各章節時態使用、搭配詞的重要性及使用方式,並提供同學常用的語料庫,以建立個人專屬的學習系統。
研究論文寫作為特定文體。學術寫作無需想像及華麗辭藻,寫作應力求精簡,應掌握語氣嚴肅正式、修辭精確客觀,雖不同領域可能使用不同格式,寫作架構多由IMRD格式組成,即Introduction (緒論)、Method (方法)、Results (結果)、Discussion (討論)四章,另加上開頭的Abstract (摘要)、Acknowledgement (致謝辭) 及結尾的References (參考書目)。

廖教授強調論文寫作需使用內容性語塊與結構性語塊,許多人以為使用結構性語塊有剽竊之嫌,其實,可將結構性語塊視為寫作的「句型」。套用「句型」改變內容,並不構成剽竊。能套用適合的結構性語塊於寫作中,對於學術寫作有很大的幫助另外,論文寫作各章節時態使用也有其規範,每一個章節,因欲呈現的內容與重點不同,因此,需使用不同的時態及語氣。在每一章各個小節內,皆可套用該章節適合之結構性語塊,但要留意語言的適當性及時態使用。第一章 Introduction 通常使用現在完成式,做文獻探討時,要儘量越寫越靠近自己的研究主題。研究問題可用開放性或封閉性問題,最後提出研究成果的實用效益。第二章Methodology 通常使用過去式及被動語態,已去個人化(depersonalize)來顯示客觀的表述。第三章Results 通常用被動式來呈現客觀的結果。第四章Discussion,在英文論文寫作的習慣,多用hedging 來避險,研究者會為自己保留一些空間,避免把結果講的太明確,造成他人質疑。

在論文寫作中,使用正確的搭配詞能讓語言更道地、更精準。搭配詞 (collocation) 需要語感及特別學習,因為雖然字彙意義接近,但其用法可能不一樣。造成搭配詞誤用原因主為二:一為母語影響,例如:「學習知識」會因為第一語言影響,翻譯為 learn/ study/ grasp knowledge,但其實正確用法為 gain/ acquire knowledge,二為過度類化(overgeneralization),例如,因為「犯罪」“commit” a crime 而將「犯錯」翻成 “commit a mistake”,或者因為將“buy me a book”出現「買我一本書」的中文表達。

廖教授在講座最後,建議了六個語料庫及常用學術寫作資源網站,並鼓勵大家可以自建語料庫。教授強調使用語料庫為主動性的學習,可借此增進論文寫作的效率。常用的六個建議語料庫包含Tango 搭配詞、Must 搭配錯誤訂正、WriteAhead 論文寫作輔助系統、CARE (Concordancer for Academic Written English 學術英文寫作搭配)、COCA (Corpus of Contemporary American English 美國現代英文語料)、Lextutor(字彙導師線上檢索)。

在本次的講座中,許多同學熱烈提問論文寫作的重點技巧,勤作筆記,並向廖教授表達感謝之意,表示經常覺得論文寫作是條漫長的學習歷程,語料庫對自己是十分新穎的新知,未來將進一步善用學校提供的圖書期刊資源並建立個人的語料庫以輔助英文論文寫作。
 

講者介紹

廖柏森教授目前任教於臺灣師範大學翻譯研究所。廖教授曾擔任經濟日報國外新聞組編譯、非凡電視台編譯組組長等職,除了在編譯領域專精,在學術論文寫作領域具豐富的教學以及研究經驗,著有《英文研究論文寫作:關鍵句指引》、《英文研究論文寫作:文法指引》、《英文研究論文寫作:搭配詞指引》、《英文研究論文寫作:段落指引》、《英文研究論文發表:口語報告指引》、《英文論文寫作不求人:教授推薦你20個專業網站和語料庫》、《英文論文寫作不求人2:從世界名校的線上課程開始》等著作。

關於本計畫

國立中正大學語言中心
計畫期程:104.08.01~106.07.31

計畫聯絡窗口:Chia-chia Lee
嘉義縣民雄鄉大學路一段168號
電話:05-2720411 分機:16711
Email: clcta@ccu.edu.tw

Contact Us

Center for Language Studies
National Chung Cheng University

168 University Rd., Minhsiung, Chiayi, Taiwan 62102, ROC
TEL:05-2720411 ext. 16711
Email: clcta@ccu.edu.tw